中文名翻译成英文名的前后顺序 中国人的姓名翻译成英文姓名的顺序怎样?
姓放前面或放后面都可以,而且前一种更普遍。例如:
李嘉诚(Li Ka Shing)、李兆基 (Lee Shau Kee)、毛泽东(Mao Tse-toeng)、蒋介石(Chiang Kai-shek)。
名中的两个字可以连写,这时第二个字不必大写(例如Zhang Xinyu),也可以分开写;
这时第二个字必须大写(例如Zhang Xin Yu)。Zhang Xinyu和Xinyu Zhang两种译法都对,只不过前一种更普遍。
扩展资料
取名方法
那么怎样起英文名呢?这里给你几条建议:
方法1
英文名最好与中文名发音一致,如:
郑丽丽LilyZheng
张昊HaoZhang
杨俊JuneYang
孔令娜LenaKong
张艾丽AllyZhang
吕萌MoonLu
张波BobZhang
许开云CaronXu
江丽霞LisaJiang
王姬JillWang
蒋大为DavidJiang
张爱玲IreneZhang
李斌BenLi
方法2
如第一条做不到,则争取英文名与中文名局部发音一致,如:
李连杰JetLi
谢霆锋TimXie
侯德健JamesHou
许环山SamXu
朱晓琳LynnZhu
王冬梅MayWang
吴家珍JaneWu
吴珊SandyWu
关荷HelenGuan
方法3、如上述两条均做不到,还可使英文名与中文名发音尽量接近或相关,如:
陈方宁FannyChen
李秀云SharonLi
王素琴SusanWang
周建设JasonZhou
罗凯琳CatherineLuo
董岱DianeDong
崔文生VincentCui
李翠TracyLi
黄宏涛HunterHuang
沈茂萍MapleShen
参考资料:百度百科:英文名字
翻译一般是按顺序吧,就是英文什么顺序中文什么顺序。
只不过到了国外,经常要你把名字写在前面,表格什么的多数都是,
一般写着(First Name.... , Last Name.... )
例如您的名字(注意名字的大小写):
Receiver's First Name:Zhongchi
Receiver's Last Name:Zhu
反一下就对了 ,或者Zhong Chi 改为Zhongchi
如孙悦。
First name 是姓,Sun。
Last name 是名,Yue。
中文名译成英文名的标准格式
1. 在中国,中文名译成英文名需遵循标准格式,即先姓后名。例如,伏明霞应译为Fu Mingxia。2. 常见错误是按照西方习惯,将名放在姓前,如Mingxia Fu。这体现了中西方在姓名顺序上的文化差异。3. 西方文化中,名字的顺序是名在前姓在后,而中文则是姓在前名在后。这种差异导致了翻译时的混淆和多样...
中文名怎么翻译英文名才正确呢?
中文名转换正确英文名有四种情况,详细如下:1、中国人的名字在英语中用汉语拼音拼写,姓与名要分开写,不能连在一起,姓与名的第一个字母都要大写,姓氏在前面,名字在后面。例如:我是王丽。译文:I'm Wang Li.2、在姓氏和名字都是一个字时,在英语中姓和名的拼音首字母分别大写。例如:李明。
中文名字怎么换成英文名字的?
如果把名字翻译成英文,按照我国的规定,就是中文名字的汉语拼音,而且顺序不变,姓在前,名在后。如姚明的英文名字就是Yao Ming。如果另取一个英文名字,可以有音译取法和意译取法。音译就是取一个和中文名字发音接近的英文名字。如果你交张碧德,英文名字就可以叫 Peter Zhang。意译就是把你喜欢的...
英文姓名格式正确写法是什么?
1、中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。两字姓名:比如:张平 应该写:Zhang Ping 三字姓名:单姓,比如:王海棠 应该写:Wang Haitang 复姓,比如:诸葛亮 应该写:Zhuge Liang 四字姓名:单姓,比如:李王文思 应该写:Li Wangwensi 复...
中文名字如何翻译为英文名字呢?
可能会出现拼写错误或者无法翻译的情况。为了解决这个问题,有些人会选择将自己的中文名字进行音译。比如,将“黄峰”翻译成“Huang Feng”。总的来说,中文名字翻译成英文名字需要遵循一定的规则和格式。按照正确的格式进行翻译,可以让人们更加准确地理解和认识中文名字背后的含义和文化。
中文名写英文名的时候应该怎么写?倘若中间没空格的话?怎么翻译比较合适...
全部都用汉语拼音代替就可以了,把名字的拼音放前面(首字母大写), 姓氏的拼音放后面(首字母大写),中间空一格,比如 张晓霞, 就是 Xiaoxiang Zhang,中间没空格就不用空,写成 XiaoxiangZhang,姓氏的第一个字母记得也大写,也可以看得懂,但是最好是要空格的,如果你有英文名字,比如叫Lucy,就...
中国人的英文名怎样取?
所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写!按照这样的格式中文名字翻译为英文名字:两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San 三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan 2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang 四个字...
中国人的姓名翻译成英文姓名的顺序怎样?
中国人的姓名翻译成英文姓名的顺序是,先翻译出英语名,再加上姓。比如Daniel Wu就是我们所熟悉的男神吴彦祖。Jackie Chan就是我们所认识的成龙。以张欣雨为例,就翻译成英文姓名就应该翻译成 Xinyu Zhang。一般情况下,如果不是用于证件的话,我们都会给自己另外取一个英文名,方便跟外国人打交道的时候...
中文名译成英文名的标准格式
目前,中文名翻译成英文名时,按照国家规定,应当采用按正常顺序翻译的标准格式,例如,著名运动员伏明霞的名字应当翻译为FuMingxia。然而,许多人习惯于倒序书写,如MingxiaFu。这反映出东西方文化之间的差异。西方文化中,名字通常遵循名在前,姓在后的顺序,而中文名字则通常姓在前,名在后。这种差异导致...
如何把中文名字直译成英文名?
其中名字拼音、姓氏拼音首字母大写,名字有多个字的,中间不能加空格。例子:中文名:赵日升 英文名:Risheng Zhao 中文名:李白 英文名:Bai Li 更多例子,如图:英文名的结构是一般是:教名+自取名+姓氏。而中文书写的名字却刚好相反:姓氏+名字。因此将中文名字直译成英文名字的时候,需要按英文...